President Bush says a variety of global forces are to blame
ブッシュ大統領は言います、様々な世界的な影響力が原因であると
for crude-oil prices topping $70 a barrel.
原油価格が1バレル当たり70ドルを超えたことの。
("
There is) tight supply worldwide,
「世界的に供給不足です、
and we have got increasing demand from countries like India and China,
需要が増えています、インド、
中国といった国々からの、
which means
that, any disruption in supply, or perceived disruption of supply,
このことは意味します、供給の途絶または供給の途絶とされるものが、
is going to cause the price of crude to go up,
原油価格を上昇させる原因になることを、
and that affects the price of gasoline.”
そして原油価格高は
ガソリン価格にはね返ります」
The president says prices are also up on increasing domestic demand,
大統領は言います、価格は国内需要の増加によっても上がっていると、
as Americans are driving more,
アメリカ人がもっと車を利用しているので、
now that the
cold winter weather is ending,
今や寒い冬が終わりつつあり、
and because states are
switching their fuel-mix to a warmer-weather blend.
各州がガソリンの混合を温暖な天気の配合に切り替えているため。
<お役立ちブログ>
ABCから始める英会話レベルアップ英語学習法連戦連勝 TOEICドスコイ!英会話ケアンズ日記リスニングTOEIC 単語
posted by koguma042 at 10:22|
日記
|

|